Суперсыщик Калле Блумквист рискует жизнью (Часть 2)
— «Маленькая прелестная Ева Лотта играет сегодня среди цветов в саду своих родителей…» — ну и ну, катись ты… Разве можно быть таким дураком, если пишешь в газетах?
Взяв у нее газету, Калле прочитал статью и огорченно покачал головой. Настолько-то он еще продолжал оставаться суперсыщиком, чтобы понять, как безумна эта статья. Но другим он не сказал об этом ни слова.
Редактор между тем был прав, когда написал, что Ева Лотта, похоже, забыла это ужасающее событие. Конечно, она ведь почувствовала себя такой старой, почти пятнадцатилетней. Но, к счастью, она обладала способностью юной души забывать почти на следующий день то, что доставило неприятность. И только когда наступал вечер и она лежала в постели, ее мыслям было трудно оторваться от того, что ей не хотелось вспоминать. Первые ночи она спала совсем беспокойно, а иногда кричала во сне так, что маме приходилось будить ее. Но днем, при ярком свете солнца, Ева Лотта была спокойна и весела, как прежде. Ее решения стать более женственной и отказаться от участия в войне Роз хватило всего на два дня. А потом она больше не выдержала. Она сама чувствовала, что чем безумней были игры, в которые она бросалась очертя голову, тем скорее то ужасное могло исчезнуть из ее сознания.
Полицейский пост у Господской усадьбы был уже снят. Но еще до этого Великий Мумрик был доставлен оттуда. Дяде Бьёрку выпало почетное поручение вызволить его из-за полицейского кордона. Ведь после допроса Евы Лотты на веранде, когда ей пришлось выдать тайну существования Великого Мумрика, Андерс отвел в сторону дядю Бьёрка и спросил, не будет ли он столь любезен освободить Великого Мумрика из заточения? Дядя Бьёрк охотно это сделал. Откровенно говоря, он был искренне заинтересован в том, чтобы посмотреть, как выглядит Великий Мумрик. Так и получилось, что Великий Мумрик, сопровождаемый полицейским эскортом, был вынесен из своего неуютного убежища и передан представителю Белой Розы. И вот сейчас он лежал в одном из ящиков самого старого комода на чердаке пекарни, где рыцари Белой Розы обыкновенно хранили свои реликвии. Но это было сугубо случайно. Вскоре его должны были перенести в другое место.
Поразмыслив, Андерс счел, что идея спрятать Великого Мумрика в развалинах замка рядом с насосом не очень удачна.
— Я бы хотел поместить его в какой-нибудь более интересный тайник, — сказал он.
— Бедный Великий Мумрик, — пожалела камешек Ева Лотта. — Думаю, хватит с него всяких там интересных тайников.
— Я имею в виду интересный тайник совсем иного рода, — пояснил Андерс.
Выдвинув ящик комода, он с нежностью рассматривал Великого Мумрика, лежавшего в коробке из-под сигар на ложе из розового хлопка.
— Немало узрели твои мудрые очи, о Великий Мумрик! — сказал он, чувствуя себя более чем когда-либо уверенным в магической силе камешка.
— Я знаю! — решил Калле. — Спрячем его у кого-нибудь из Алых!
— Что ты имеешь в виду? — спросила Ева Лотта. — По-твоему, мы добровольно отдадим его Алым?
— Нет, — пояснил Калле. — Но они на время получат его, даже не подозревая об этом. А если они не будут знать об этом, то можно считать, что его у них нет. И подумать только, как они разозлятся потом, когда мы им об этом расскажем!
Андерс и Ева Лотта сочли, что это — гениальная идея. После увлекательнейших обсуждений различных возможностей было определено, что Великого Мумрика спрячут в комнате Сикстена. Они решили мгновенно отправиться туда и приглядеть какое-нибудь подходящее место. Быстро съехав по веревке вниз, ребята ретиво помчались к реке и перебрались на другой берег по небольшому мостку из досок, проложенному Евой Лоттой во время войны Роз. Это был кратчайший путь к штаб-квартире Алых в гараже Сикстена.
Совершенно запыхавшись, подбежали они к вилле почтмейстера и ворвались в сад. Сикстен, Бенка и Юнте, сидя на скамейке, попивали сок. Андерс принес радостную весть, что Ева Лотта больше не отказывается носить оружие и что, следовательно, война Роз может вспыхнуть снова. Алые выслушали это с искреннейшим удовлетворением. Решение Евы Лотты стать чуточку более женственной вызвало у всех глубокое недовольство, а таких скучных и длинных дней, как эти последние, им никогда еще не доводилось переживать.
Сикстен гостеприимно предложил недругам присесть и выпить сок. Недруги не заставили его повторять эти слова дважды, однако Андерс, хитрый, словно змей, спросил:
— А мы не можем, Сикстен, выпить его наверху, в твоей комнате?
— Что с тобой? Уж не хватил ли тебя солнечный удар? — вежливо спросил хозяин. — Сидеть в комнате в такую великолепную погоду?
Они пили сок в саду, и погода была действительно великолепна.
— Я бы хотел взглянуть на твое американское ружье, — присовокупил тут же Калле.
Это ружье, висевшее на стене в комнате Сикстена, было самым драгоценным его имуществом, и он демонстрировал его без конца, так что всем надоел. А Калле это ружье Сикстена осточертело больше всего на свете. Но сейчас речь шла о добром деле.
Сикстен вскочил.
— Хочешь поглядеть на мое ружье? — спросил он. — Да пожалуйста!
Поспешно пройдя в гараж, он принес оттуда ружье.
— Вот как! — недовольно воскликнул Калле. — Теперь ты хранишь свое американское ружье в гараже?
— Да, какое счастье, что оно у меня так близко, — сказал Сикстен, демонстрируя свое сокровище Калле.
Андерс и Ева Лотта захохотали так, что у них даже в горле запершило. И Ева Лотта сочла, что, если они хотят попасть сегодня в комнату Сикстена, необходимо пустить в ход чуточку женской хитрости.
Взглянув наверх, на окошко Сикстена, она невинно спросила:
— Прекрасный вид, должно быть, из твоей комнаты, а?
— Да, будь уверена, — гордо ответил Сикстен.
— Понятно, — сказала Ева Лотта. — Не будь эти деревья так высоки, ты бы, пожалуй, увидел оттуда водонапорную башню.
— Я и так, черт побери, вижу из окна водонапорную башню.
— Да, конечно, черт побери, он видит из окна водонапорную башню, — сказал справедливый, как всегда, Бенка.
— Неужели?! — возразила Ева Лотта. — И не пытайся вбить мне это в голову.
— Чушь! — с пламенной уверенностью поддержал ее Андерс и Калле. — Да не может он видеть из окна водонапорную башню.
— Дурацкая болтовня! — возмутился Сикстен. — Пошли со мной, я покажу вам водонапорную башню так, что вы, недоумки, ахнете.
Все шестеро во главе с Сикстеном прошествовали в дом. На полу в прихожей лежал пес Сикстена, колли. Когда они вошли туда, он, вскочив, залаял.
— Так-так, Беппо, — произнес Сикстен. — Вот несколько менее одаренных идиотов, которые желают видеть водонапорную башню.
Они поднялись по лестнице в комнату Сикстена, и он торжественно подвел их к окну.
— Вот! — гордо воскликнул он. — Вот это называется водонапорной башней, хотя потом вы можете назвать это колокольней или как вам вздумается.
— Ну что, съели? — спросил Юнте.
— Вот как? В самом деле! — с презрительной улыбкой произнесла Ева Лотта. — Ты можешь видеть водонапорную башню. Ты рад этому?
— Что ты имеешь в виду? — сердито спросил Сикстен.
— Я имею в виду лишь… надо же, до чего здорово, целиком водонапорную башню видно, — издевательски смеясь, сказала Ева Лотта.
Андерса и Калле поразительно мало интересовал вид из окна. Зато глаза их так и стреляли вокруг, напряженно высматривая подходящий тайник для Великого Мумрика.
— Уютная у тебя комнатка, — говорили они Сикстену, словно видели ее впервые и не бывали там сотни раз прежде.
Они кружили вдоль стен, пробовали на ощупь кровать Сикстена и, как бы в рассеянности, выдвигали ящики его письменного стола.
Ева Лотта же упорно старалась удержать остальных у окна. Она показывала пальцем на все, что только можно было увидеть из этого окна. А увидеть можно было немало.
На комоде стоял глобус Сикстена. При виде его Андерсу и Калле одновременно пришла в голову одна и та же идея. Конечно же, глобус! Взглянув друг другу в глаза, они утвердительно кивнули головой.
Бывая в гостях у Сикстена раньше, они узнали, что глобус развинчивается на две половинки. Сикстен иногда развлекался, свинчивая и развинчивая его, и потому глобус был немного потерт вокруг экватора. Судя по глобусу Сикстена, огромные территории Экваториальной Африки были еще не исследованы, так как там виднелись сплошные белые пятна.
Разумеется, существовал известный риск, что Сикстен вдруг развинтит свой глобус и найдет там Великого Мумрика, — так думали и Андерс и Калле. Но чем была бы война Роз, если бы не риск?
— Думаю, основное мы уже видели, — выразительно произнес Андерс, обращаясь к Еве Лотте.
И она с облегчением покинула свой пост у окна.
— Да, спасибо, — сказал Калле с довольной ухмылкой, — навидались разных видов, сколько нам нужно… А теперь — бежим!
— Кок-у-дод-а? — с любопытством спросила Ева Лотта.
— Вов-гог-лол-о-боб-у-сос! — ответил Калле.
— Зоз-дод-о-рор-о-вов-о! — обрадовалась Ева Лотта.
Сикстен в бешенстве уставился на них, когда они начали лолокать. Так называл он их тайный язык.
— Заглядывайте, когда захотите увидеть еще какие-нибудь водонапорные башни, — только и сказал он.
— Да, пожалуйста, — пригласил их и Юнте, бросив на Белых Роз насмешливый и высокомерный взгляд своих карих, похожих на перчинки глаз.
— Блохастые пудели! — словно подводя итог их визиту, произнес в заключение Бенка.
Белые Розы проследовали за дверь, которая жалобно проскрипела, когда они открыли ее.
— А дома у тебя дверь скрипит,
и это не глупо, если она не вопит, —
запел Андерс. — Что если тебе взять и немного смазать ее, чтобы она не визжала?
— А что, если тебе пойти домой и накрыться с головой одеялом? — спросил Сикстен.
Белые Розы вернулись в свою штаб-квартиру. Тайник был выбран, теперь осталось только решить, когда и как засунуть в глобус Великого Мумрика.
— Когда полная луна воссияет в полночь, — самым загробным голосом произнес Андерс, — Великий Мумрик будет препровожден в новое место своего отдохновения. А вот рыцарь и муж, коему предначертан этот подвиг.
Ева Лотта и Калле одобрительно кивнули головой. Ясное дело, это был бы блестящий заключительный аккорд — пробраться в комнату Сикстена, пока он спит.
— Вот будет здорово! — сказала Ева Лотта, угощая друзей шоколадками из коробки, которую достала из ящика комода. Теперь она просто купалась в лакомствах, которыми в последнее время ее осыпали со всех сторон. Как абсолютно справедливо писал об этом среди прочего в своей статье тот самый редактор: «Маленькой популярной Еве Лотте приходится в эти дни сталкиваться с доказательствами того, сколь высоко оценили ее подвиг со всех сторон. Знакомые и незнакомые посылают ей подарки. Карамельки, шоколад, игрушки и книги можно увидеть в сумке любезного почтальона Петерссона, которые он доставляет от всех ее многочисленных друзей, охотно проявляющих к ней участие в тот момент, когда она столь незаслуженно оказалась замешанной в этой мрачной трагедии».
— А что ты станешь делать, если Сикстен проснется? — спросил Калле.
Андерса, похоже, это ничуть не задело. — Скажу, что пришел спеть ему колыбельную и присмотреть, чтобы он не сбросил с себя одеяло…
— Хи-хи, — хихикнул Калле. — Послушай-ка, маленькая популярная Ева Лотта, дай-ка мне еще одну шоколадку, и ты станешь по меньшей мере популярной вдвойне.
Сидя на своем захламленном, по-домашнему уютном чердаке, они ели шоколад, пока коробка не опустела, и строили планы до самого вечера. Они радовались новому походу против Алых. Ах, какое все же замечательное изобретение эта война Роз! В конце концов они покинули штаб-квартиру. Им пора было «на поле битвы», как выражался Андерс. Быть может, вынырнет что-нибудь подходящее. А если не найдется ничего другого, то всегда будет возможность пойти и спровоцировать небольшую стычку с Алыми. Они спустились вниз по веревке, и Ева Лотта бездумно сказала:
— Да, да, веселые забавы деток, веселые невин…
Но тут она осеклась и совершенно побелела. Рыдание сорвалось с ее губ, и она быстро убежала прочь.
В тот день она больше не играла.
11
— Это случится сегодня ночью, — несколько дней спустя сказал Андерс.
Попытку перенести Великого Мумрика в глобус Сикстена по разным причинам пришлось несколько раз откладывать. Во-первых, нужно было дождаться полнолуния. Полнолуние было просто необходимо; при свете луны все волшебно и прекрасно, к тому же полнолуние имеет то преимущество, что позволяет ориентироваться в комнате, не требуя специального освещения. А во-вторых, в семье почтмейстера гостили в эти дни две молодые тетки Сикстена.
— Разве можно забраться в дом, где в каждом углу торчит молоденькая тетушка? — ответил Андерс, когда Калле спросил его напрямик, выйдет ли когда-нибудь что-либо из их затеи или нет. — Понимаешь, чем больше людей в доме, тем более велик риск, что кто-то из них проснется и все испортит. Понимаешь?
— Да, тетки иногда ужасно чутко спят, — согласился с ним Калле.
Итак, Сикстена, к его великому удивлению, начали непрерывно спрашивать, как поживают его тетки и сколько времени они еще останутся… В конце концов Сикстен пришел в ярость.
— И что вы вечно привязываетесь ко мне с моими тетками! — возмутился он, когда Андерс в десятый раз завел о них разговор. — Что они, мешают тебе?
— Нет, конечно, нет, — кротко ответил Андерс.
— Ну, тогда ладно, — успокоился Сикстен. — Думаю, они уедут в понедельник. Вообще-то жалко, я люблю их, особенно тетю Аду. И до тех пор, пока они сидят у нас дома, а не бегают как оглашенные по всему городу, я не считаю, что они причиняют кому-то зло.
После таких слов Андерс не стал больше задавать вопросы — это означало бы возбудить подозрение.
Но теперь настал уже понедельник, и Андерс видел, как почтмейстерша провожала своих сестер к утреннему поезду. А ночью должно было наступить полнолуние.
— Это случится сегодня ночью! — решительно заявил Андерс.
Они сидели в беседке пекаря и ели свежие будочки, которые Ева Лотта недавно получила внизу, в пекарне, от своего мягкосердечного отца.
Час тому назад мимо продефилировали Алые. Они направлялись в свою новую штаб-квартиру в Господской усадьбе. Ведь никаких полицейских там уже не было. Прерия раскинулась такая тихая, словно ее покой никогда не нарушало ничто более серьезное, нежели война Роз. Господская усадьба была слишком хорошим убежищем, чтобы им пренебрегать, и Алые уже совсем не думали о том, что некогда случилось с ней рядом.
— Если почувствуете, что вам необходима трепка, приходите в Господскую усадьбу! — крикнул Сикстен, проходя мимо сада пекаря.
Ева Лотта вздрогнула. В Господскую усадьбу ей идти не хотелось, ни за что не хотелось!
— Ой, до чего же я наелся, — сказал Калле, когда Алые исчезли из виду, а он уничтожил свою шестую булочку.
— До меня тебе далеко! — похвастался Андерс, похлопывая себя по животу. — Но это хорошо, поскольку на обед у нас отварная треска.
— От рыбы становятся такими интеллигентными, — напомнила Ева Лотта. — Тебе, пожалуй, надо есть побольше отварной трески, Андерс!
— Ну вот еще! — возразил Андерс. — Сперва я хочу узнать, насколько интеллигентнее я стану и сколько рыбы мне надо съесть для этого.
— Ведь все зависит от того, насколько ты был интеллигентен до начала этой кампании, — вставил слово Калле. — Пожалуй, одного в меру упитанного кита один раз в неделю тебе, Андерс, предостаточно.
Когда Андерс три раза прогнал Калле вокруг беседки и мир был восстановлен, Ева Лотта сказала:
— Интересно, есть сегодня в почтовом ящике какие-нибудь новые подарки? Не понимаю, что люди думают? За последние дни я получила всего лишь три килограмма шоколада. Ни грамма больше! Придется позвонить на почту и пожаловаться!
— Не говори мне о шоколаде, — с отвращением произнес Андерс.
И Калле полностью с ним согласился. Они храбро сражались с лавиной сладостей, обрушившейся на Еву Лотту. Но силы их уже истощились.
Однако Ева Лотта вернулась от почтового ящика на калитке с толстым конвертом в руках. Она разорвала его, и там, в самом деле, лежала плитка шоколада — большая плитка великолепного молочного шоколада.
Калле и Андерс посмотрели на плитку шоколада так, словно это была касторка.
— Черт! — ругнулись они.
— Эх, вы, — с досадой сказала Ева Лотта. — Могут наступить дни, когда вам придется подмешивать в шоколад древесную кору.
Разломив плитку надвое, она заставила каждого взять половину. Они приняли шоколад без малейшего следа энтузиазма, только чтобы доставить ей удовольствие. И равнодушно сунули куски шоколада в свои и без того туго набитые карманы брюк.
— Правильно, — сказала Ева Лотта. — Поберегите на черный день.
Смяв в маленький комок конверт, она перебросила его через забор на улицу.
— Послушайте, давайте покатаемся на велосипедах и выкупаемся, — сказал Калле. — Сегодня нам, пожалуй, заняться больше нечем.
— Ты абсолютно прав, — поддержал его Андерс — Сегодня вечером мы можем с таким же успехом объявить перемирие, но тогда…
Две минуты спустя явился Бенка, посланный Сикстеном, чтобы с помощью подобающих случаю оскорблений подстрекнуть Белых Роз к битве, но беседка была уже пуста. И только маленькая белая трясогузка, сидевшая на качелях, клевала оставшиеся от булочек крошки.
* * *
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Понравилась сказка? Тогда поделитесь ею с друзьями:Поставить книжку к себе на полку